工程家园's Archiver

芊芊女 发表于 2005-2-10 22:31

NBA 籃球英語第二集

NBA 籃球英語第二集

   1. Van Exel beat the shot clock with a 3-pointer with 1:13 left for a
101-99 lead, but Mason hit an off-balance shot in the lane.
   Van Exel在比賽剩下1分13秒出手時限結束前投進一記三分球使比數以101比99領
先,但是Mason在禁區內在身軀不穩的情形下也投進一球。

   beat the shot clock:在出手時限結束之前(完成出手投籃的動作) 。NBA規定
進攻一方必須在內24秒出手投籃,但在球過中線以後在前場的發球後,必須在 14 內秒
出手投籃,否則違例。shot clock即是這種限時的計時器。在工作時限 (deadline,例
如:交報告、交學費、申請入學、報名考試等的截止日期)前完成工作,可以說 beat
the deadline。

   2. Jerry Stackhouse scored 13 of his 34 points in the final 3:38 as
the Detroit Pistons beat the Grizzlies 90-80 Thursday night, ruining their
debut in a new hometown that had waited more than three decades for such a
team.
   星期四晚間,底特律活塞隊以90比80擊敗灰熊隊中;Jerry Stackhouse在最後的
3分38秒裡拿下13分,他全場共得34分的比賽。灰熊隊的新家(肯塔基州曼菲斯城)等了
30 年才盼到一支球隊的主場首勝美夢就此破滅。

   ruin:壞了…的好事,…的好事泡湯。
   debut:首度公開出現(於某場合)。
   Three decades:三個十年(decade),三十年。

   3. Iverson, the NBA MVP, still is rehabilitating his right elbow.
McKie, the league's Sixth Man of the Year, has an injured right shoulder.
Both are close to returning.
   NBA最有價值球員Iverson的右肘仍在養傷之中。NBA最佳第六人McKie右肩受傷。
兩人即將返回球場。

   rehabilitating:養傷,原形是 rehabilitate,名詞形為 rehabilitation。其
他的用字還有 recuperate。「護士」一字 nurse當做動詞用也是「養傷」的意思。
   close to:接近於…。此處的「接近」是指接近某種程度或狀況。由於此處的to
是介系詞,因此後面接著用動詞時,應用動名詞【動詞+ing】;千萬不要把這個 to 當
做不定詞的 to 而接動詞原形。

   4. The Cavaliers managed to get within eight points early in the
fourth quarter, but it didn't take long for the Kings to finish them
off. …Seattle forward Rashard Lewis managed only 11 points.
   第四節才開始不久,騎士隊勉強將比數拉近到只落後 8 分,但好景不常,國王
隊後來仍終結了騎士隊…西雅圖(超音隊)的前鋒 Rashard Lewis 拼拼湊湊只得到11
分。

   managed:設法…;勉強達到…的目標。做此意思解釋時,後面接動詞時必須使
用不定詞的型式。
   take long:花很長的一段時間。此片語通常只用於否定句。

   5. …Jackson made consecutive 3-pointers and the Kings hit eight of
their first 11 shots from the field in the second quarter while building a
21-point lead.
   …Jackson連續投進三分球,國王隊在第二節中投11中 8而取得21分的領先。

   consecutive:連續:指一連串;此處不用 continuous,因為 continuous表示
不中斷。

   6. Coach talked to me today about making plays, not just being a
'go-to' man, but also getting my teammates involved.
   今天教練對我說,我應該如何控球完成進攻計畫;不要只做個「關鍵時刻」射
手,而是要幫助隊友進入狀況。

   'go-to' man:在關鍵時刻可以託付重任的人,另一個說法是 clutch player。

   7. Jones scored five of his points in overtime to help the Heat snap a
two-game losing streak.
   Jones在延長賽中得到5分,使(邁阿密)熱浪隊終止兩場連敗。

   help the Heat snap:snap本意為「(突然)折斷、(突然)斷掉」,引申為「終
止」之意。help 接受詞再接第二個動詞時,用不定詞【to+動詞】,但一般常省略to。
   losing streak:連敗。此處streak是指(比賽勝、負場數的)連續。連勝當然就
是winning streak了。

   8. Gill, meanwhile, fractured the small finger on his left hand…
   同時,Gill左手小指骨折…

   fractured:【動詞】骨折;【名詞】:fracture。脫臼是 dislocate,筋骨、
肌肉、韌帶、關節的扭傷是 sprain。

   9. Coach Rudy Tomjanovich thought it just took Francis a while to get
in a groove.
   教練Rudy Tomjanovich認為 Francis只要過一段時間就能得心應手。

   take (somebody) a while:花(某人) 一段時間。
   in a groove:得心應手,順手,上手。

   10. The big difference was the rebounding. Even when they went small,
they pounded the boards better than we did.
   最大的差異在於籃板球數量的多寡。即使他們擺出「地虎」陣容,他們搶籃板球
也比我們搶得兇。

   went small:排出身材較為矮小的球員陣容。也可以說 play small ball。
   pounded the boards:搶籃板球。

冻结时间 发表于 2005-2-12 00:20

顶,支持

芊芊女 发表于 2005-2-12 00:44

你这发型总档着眼睛

能看清楚么?
呵呵

冻结时间 发表于 2005-2-13 23:32

汗,当然看的清了,那楼主你那睁着的眼睛不累吗/时不时的应该换个眼看啊!
呵呵

页: [1]

Powered by Discuz! Archiver 7.2  © 2001-2009 Comsenz Inc.