[资料共享] 怎样学好大学英语,通过CET4?
考CET4、6的同学,我推荐一本英语书。[b][font=宋体][size=12pt]《大学英语时尚热词新句》,黑龙江人民出版社出版,2008年10月。[/size][/font][/b][b][font=宋体][size=12pt]这本书是一本“句子”集,(专业术语叫“语料库”)。全部例句来自2007-2008年国内主流媒体。这些句子是在课本上学不到的,都是紧跟时代的新颖的句子。[/size][/font][/b]
[b][font=宋体][size=12pt]大家看好的话,可与我联系购买,一口价30元/本。(书店没有卖的,本人自己销售)[/size][/font][/b]
[b][font=宋体][size=12pt][color=red]电话:0451-81031780[/color][/size][/font][/b]
[b][font=宋体][size=12pt][color=red]Q:947134928(注明来意)[/color][/size][/font][/b]
[b][font=宋体][size=12pt]下面是正文的第一页:[/size][/font][/b]
[b][font=宋体][size=12pt][font=Times New Roman][/font]
[align=center][size=26pt][font=Times New Roman]A[/font][/size][/align]
[align=center][size=10.5pt][font=Times New Roman][/font][/size][/align]
[align=center][size=10.5pt][font=Times New Roman][/font][/size][/align]
[align=center][size=10.5pt][font=Times New Roman][/font][/size][/align]
[font=Times New Roman]1.[size=3] [/size]abandon [ə`bændən] [i]vt.[/i][/font][font=Times New Roman] [/font]放弃,遗弃,丢弃
◎ [font=Times New Roman]North Korea agreed to abandon its [u]nuclear program[/u] in exchange for economic aid and [u]security guarantees[/u]. [/font][font=楷体_GB2312]朝鲜同意放弃其[u]核计划[/u]以换取经济上的援助和[u]安全上的保证[/u]。[/font]
◎ [font=Times New Roman]To many people in China, someone who is materially rich must be happy, therefore something must be wrong with someone who abandons material pleasure for spiritual pursuit. [/font][font=楷体_GB2312]对于许多中国人来说,物质上富有的人一定幸福,因此那些放弃物质享受而去追求精神世界的人就显得脑子有问题。[/font]
◎ [font=Times New Roman]The presence in China of chemical weapons abandoned by the Japanese during World War II is a serious crime to the Chinese people, and those weapons still threaten and damage Chinese people’s lives and property as well as the country’s ecological environment. [/font][font=楷体_GB2312]二战期间,日本遗弃在中国的化学武器残留是对中国人民犯下的严重罪行。这些化学武器始终威胁伤害着中国人民的生命与财产,同时也对中国的生态环境造成很大破坏。[/font]
[font=Times New Roman]2.[size=3] [/size]abide [ə`baid] [i]vt.[/i][/font][font=Times New Roman] [/font]①遵守;服从 ②忍受,容忍
◎ [font=Times New Roman]Chinese citizens going abroad must abide by local laws and regulations, the Foreign Ministry urged on Monday. Some Chinese businessmen had been [u]repatriated[/u] with Philippine laws because they did not have passports or held [u]expired visa[/u]s. [/font][font=楷体_GB2312]周一,外交部敦促出国公民必须遵守国外当地的法律规定。一些中国商人已经依照菲律宾法律被[u]遣返[/u],因为他们没有护照或持有[u]到期签证[/u]。[/font]
◎ [font=Times New Roman]China appreciates the US reiteration of adherence to [u]the one-China policy[/u], [u]abiding by[/u] the [u]three Sino-US joint communiqu[/u][/font][u][font=宋体]é[/font][font=Times New Roman]s[/font][/u][font=Times New Roman] and opposing the Taiwan authorities’ proposed [u]referendum[/u]. [/font][font=楷体_GB2312]中国欣赏美方强调坚持[u]一个中国原则[/u],[u]遵守[/u][u]《中美三个联合公报》[/u],反对台湾当局提出的[u]公投[/u]。[/font]
◎ [font=Times New Roman]Entering WTO needs good national reputation, and it demands member countries to abide by [u]international trade rules[/u] and positively fulfill their promises. [/font][font=楷体_GB2312][size=8pt]加入WTO 必须要有良好的国家信誉。世贸组织成员国要遵守[u]国际贸易准则[/u],并积极履行自己的承诺。[/size][/font][size=8pt][/size]
◎ [font=Times New Roman]Every actor of market economy must [u]abide by[/u] the basic [u]moral requirement[/u]s.[/font][font=Times New Roman] [/font][font=楷体_GB2312][size=8pt]每个市场经济行为主体都必须[u]遵守[/u]基本的[u]道德要求[/u]。[/size][/font]
[font=Times New Roman]3.[size=3] [/size]abolish [ə`b[/font]ɔ[font=Times New Roman]li[/font]ʃ[font=Times New Roman]] [/font][i][font=Times New Roman]vt.[/font][/i][font=Times New Roman] [/font]废除,废止
◎ [font=Times New Roman]China does not have the right conditions for abolishing [u]capital punishment[/u], said spokesman of the Supreme People’s Court at an online meeting with visitors of two top Chinese websites last week. [/font][font=楷体_GB2312]上周,最高人民法院发言人在与国内两家主要网站的访客进行在线会议时说,在现有的条件下,中国尚不能废除[u]死刑[/u]。[/font]
◎ [font=Times New Roman]As some of the rules concerning foreign trade [u]ran contrary to[/u] the principles of the WTO, the government decided to abolish them as soon as possible. [/font][font=楷体_GB2312]由于本国一些外贸规定与世贸组织的原则[u]相抵触[/u],政府决定尽快废止它们。[/font]
◎ [font=Times New Roman]June 2003, [u]the State Council[/u] announced the abolition of the 21-year-old [u]detention and repatriation system[/u], which is seen as an important milestone in China’s social development. [/font][font=楷体_GB2312]2003[/font][font=楷体_GB2312]年6月,[u]国务院[/u]宣布废除实行了21年的[u]收容遣送制度[/u],这被看成是中国社会主义建设的重要里程碑。[/font]
[font=Times New Roman]4.[size=3] [/size]abortion [ə`b[/font]ɔ[font=Times New Roman]:[/font]ʃ[font=Times New Roman]ən] [/font][i][font=Times New Roman]n.[/font][/i][font=Times New Roman] [/font]①夭折,中止 ②流产,堕胎
◎ [font=Times New Roman]Chinese authorities have vowed to take tough measures to control [u]fetus gender testing[/u] and [u]sex-selective abortions[/u] to hold back rising sex ratio imbalance. [/font][font=楷体_GB2312]中国政府誓将采取严厉措施通过控制[u]胎儿性别测试[/u]和[u]性别选择性流产[/u]来阻止不断上升的性别比例失衡。[/font]
◎ [font=Times New Roman]Pollution, stress, smoking, and multiple abortions are all leading to a rise in infertility in China, which may affect up to one-tenth of Chinese couples. [/font][font=楷体_GB2312]污染、压力、吸烟和多次流产是导致不孕病例不断上升的主要原因,中国约有十分之一的夫妇不孕。[/font]
[font=Times New Roman]5.[size=3] [/size]abound [ə`baund][/font][i]
[font=Times New Roman]vi.[/font][/i][font=Times New Roman] [/font][font=宋体]大量存在; 充满, 富于[/font]
[size=9pt][/size]
[size=9pt][/size]
◎ [font=Times New Roman]Chinese west is [u]vast in territory[/u] and [u]abound in natural resources[/u]. It occupies a position of strategic importance.[/font][size=10pt][font=Times New Roman] [/font][/size][font=楷体_GB2312]西部地区[u]地域辽阔[/u],[u]资源丰富[/u],具有重要的战略地位。[/font][size=10pt][/size]
[font=宋体][size=10.5pt]◎ [/size][/font][font=Times New Roman][u]Natural gas[/u] resources abound in the Bohai Bay region. By the end of 1980, there were more than 700 gas producers there. [/font][font=楷体_GB2312]渤海湾地区[u]天然气[/u]资源丰富,至1980年底已开发气井700多口。[/font]
◎ [font=Times New Roman]Deng Xiaoping's theory of [u]ideological and political work[/u] is an important part of China characteristic socialism theory, which has abounded content. [/font][font=楷体_GB2312][size=10pt]邓小平([u]思想政治工作[/u])理论是中国特色社会主义理论的重要组成部分,具有丰富的内容。[/size][/font][size=10pt][/size]
[/size][/font][/b]
页:
[1]