纺纱体 百科名片无标点,仿莎士比亚文学,仿翻译西方文学的模式,所以纺纱是仿莎的谐音,意为模仿莎士比亚的语言体。 顾名思义就是仿照莎士比亚语体,需要达到那种由英文翻译成中文的阅读效果,务使说话如莎士比亚戏剧一样优美,并大量使用倒装句,拒绝用标点和各种网络语言,和粗口,称呼一般是使用敬语. 由来及力作 最早是从百度佳木斯贴吧传出,网名“夜叉罗刹”的女吧主经常用一种居高临下、盛气凌人的古怪文体对吧友进行“训示”,从一开始被网友鄙视批判到后来开始模仿跟风,演变至最后甚至有人成立了“纺纱教”专门学习此类文体的使用——当然,其中暗含的对其创始人的讽刺是不言而喻的。 我亲爱的朋友们也许是时候听听一些忠告了虽然难免会有些刺耳但不可否认的是这将非常的诚恳 如果这一切被我不幸言中当然这仅仅只是假设那么我将用我满腹的委屈向圣父圣子以及圣灵祈求降罪于这黑白颠倒的人世并且不带丝毫愧疚毕竟这人间已无可留恋 尊贵的楼主殿下 在下应天涯某位在这里不便提及其姓名的大人召唤前来拜见 不胜荣幸瞻仰殿下镌刻在华美殿堂的华丽文字 请允许在下代表本国数以十亿计的目不识丁未开化野人向贵国无与伦比的灿烂思想文化表达深深的敬畏之情。 |